Les défis de l'innovation pour interpréter les conférences en milieu universitaire
En cours de chargement...
Date
Authors
Nom de la revue
ISSN de la revue
Titre du volume
Éditeur
Résumé
This article introduces the results of a survey of satisfaction distributed to translation students of the University of Ottawa‘s School of Translation and Interpretation (UO-STI), who interpreted conferences using an approach situated halfway between simultaneous interpretation and real-time subtitling. The results of the survey indicate that UO-STI‘s students were mildly unsatisfied with their overall experience and with the product of their interpretation, which questions the success of the technology used. Starting with a brief overview of conference interpretation and real-time subtitling, this paper emphasizes the challenges associated with offering any non-professional conference interpretation service and identifies some technological solutions to enhance interpreters‘ experience and satisfaction.
Description
Mots-clés
Conference Interpreting, Translation and Interpreting, Simultaneous Interpretation, Academic Conference, Translation and Interpreting Technology
Citation
Atelier de traduction, no 24, p. 133-148.
