Repository logo

Translating and Representing Citizens’ Quotations of the Syrian Humanitarian Disaster in English-Language Newspapers: A Narrative Approach

dc.contributor.authorJaber, Fadi
dc.contributor.supervisorCharron, Marc
dc.date.accessioned2017-10-30T16:24:09Z
dc.date.available2017-10-30T16:24:09Z
dc.date.issued2017
dc.description.abstractIn March 2011, following the self-immolation of a Syrian man named Hasan Ali Akleh, several demonstrations were staged across Syria, leading to the arrest of many Syrians in the town of Deraa. These demonstrations escalated into an ongoing conflict in most cities and towns, known as the “Syrian Conflict” (aka “Syrian Crisis,” “Syrian Civil War,” or “Syrian Uprising”). The conflict has resulted in the worst humanitarian disaster since World War II and the Rwandan genocide. According to recent published reports by many international organizations (e.g. United Nations, Amnesty International, Europa), 11.5% of Syria’s population has been killed or injured since the conflict erupted in March 2011, more than 500,000 people have died, over 5 million refugees have fled Syria since 2011, and there has been massive destruction in Syrian cities and towns. This dissertation draws on narrative theory, narrative features, narrative framing, media responsibility, and the representation of the Other to provide a theoretical and conceptual foundation and fulfill the dissertation’s objectives. To do this, it has established a theoretical and conceptual model of analysis specific to the event in question to investigate how the quotations and narratives of Syrian citizens, delivered as texts presented in translation in English-language newspapers, narrate, frame, and represent the Syrian humanitarian disaster. This dissertation also scrutinizes media responsibility of the selected English-language newspapers as revealed in the selected and translated quotations and narratives. The dissertation methodologically utilizes a qualitative narrative analysis research design, and analyzes a purposive sample of translated quotations and narratives in 404 news texts from the online versions of the three following English-language newspapers: the British The Guardian, the American The New York Times, and the Canadian National Post. The findings of this dissertation ultimately encourage a better understanding of the crucial role that translation plays in narrating, framing, and representing humanitarian disasters within global media outlets.en
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10393/36880
dc.identifier.urihttp://dx.doi.org/10.20381/ruor-21152
dc.language.isoenen
dc.publisherUniversité d'Ottawa / University of Ottawaen
dc.subjectTranslated narrativesen
dc.subjectEnglish-language newspapersen
dc.subjectSyrian humanitarian disasteren
dc.subjectTranslated quotationsen
dc.titleTranslating and Representing Citizens’ Quotations of the Syrian Humanitarian Disaster in English-Language Newspapers: A Narrative Approachen
dc.typeThesisen
thesis.degree.disciplineArtsen
thesis.degree.levelDoctoralen
thesis.degree.namePhDen
uottawa.departmentTraduction et interprétation / Translation and Interpretationen

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail ImageThumbnail Image
Name:
Jaber_Fadi_2017_thesis.pdf
Size:
3.67 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail ImageThumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
6.65 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: