Pratiques langagières et traductives en milieu postcolonial: L'Algérie d'Assia Djebar

En cours de chargement...
Vignette d'image

Date

Nom de la revue

ISSN de la revue

Titre du volume

Éditeur

University of Ottawa (Canada)

Résumé

This thesis aims at highlighting a few translation processes that occur within the europhone postcolonial literature. The postcolonial writer transfers a thought that is first anchored in his/her own language and culture into the foreign coloniser's language. This form of translation does not intervene as a bridge linking two distinct pieces of text, for in this case there is no such thing as an original text in the usual sense of the word. A metatext (Tymoczko) is rather what plays that role, shaped by the colonised writer's culture depicted through the different characters of his/her fiction evolving in his/her mother tongue. This writing-as-translation process differs from writing in a second language because the postcolonial context leads the colonised writer to question the representation of him/herself and that of the Other.

Description

Mots-clés

Citation

Source: Masters Abstracts International, Volume: 43-06, page: 1927.

Approbation

Évaluation

Complété par

Référencé par