Repository logo

Les inscriptions de la Perse achéménide et leurs traductions

dc.contributor.authorKhalkhali, Nazila
dc.contributor.supervisorBrisset, Annie
dc.date.accessioned2011-05-31T16:03:19Z
dc.date.available2011-05-31T16:03:19Z
dc.date.created2011
dc.date.issued2011
dc.degree.disciplinearts
dc.degree.levelmasters
dc.degree.namema
dc.description.abstractDepuis plusieurs décennies, on assiste en Iran à un regain d’intérêt pour la Perse ancienne, en particulier pour la dynastie des Achéménides (550-330 av. J.-C). De ce vaste empire qui s’étendait sur tout le plateau iranien jusqu’à l’Inde et qui fut conquis par Alexandre, il ne reste plus que des vestiges parmi lesquels un ensemble d’inscriptions cunéiformes gravées sur la paroi des rochers ou sur les monuments de l’époque. L’étude porte sur les deux grandes périodes historiques où la traduction accompagne l’intérêt porté à ces vestiges: c’est d’abord le moment orientaliste de leur découverte, puis l’Iran moderne des Pahlavi suivi de l’actuel régime islamique. À la faveur du mouvement orientaliste européen, les inscriptions achéménides ont attiré l’attention des archéologues et suscité la curiosité des philologues au XVIIIe siècle et surtout au XIXe siècle. Rédigées simultanément en plusieurs langues (vieux perse, élamite et babylonien), ces inscriptions ont peu à peu été déchiffrées et traduites vers les langues européennes, en particulier vers l’allemand, l’anglais et le français. Jusqu’à une époque récente, elles sont demeurées opaques pour les Iraniens : héritiers de ce brillant empire, ils n’en comprenaient plus les langues. C’est à partir des années 1970, sous l’impulsion du dernier shah d’Iran que débute la traduction systématique de ces inscriptions vers le persan moderne et, plus généralement, des travaux orientalistes sur la Perse ancienne. Le phénomène s’est ralenti au moment de la Révolution islamique (1979), mais il a repris de sa vigueur avec le durcissement du régime des mollahs. Depuis quelques années, le secteur privé de l’édition publie une abondance de traductions vers le persan d’ouvrages sur la période achéménide initialement publiés en Europe. Ces « traductions-retour » remplissent une fonction identitaire et politique en soutenant le courant nationaliste et réformiste contre un régime qui s’efforce d’occulter le passé préislamique de l’Iran.
dc.embargo.termsimmediate
dc.faculty.departmentTraduction et interprétation / Translation and Interpretation
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10393/20041
dc.identifier.urihttp://dx.doi.org/10.20381/ruor-4630
dc.language.isofr
dc.publisherUniversité d'Ottawa / University of Ottawa
dc.subjectinscriptions
dc.subjectPerse achéménide
dc.subjectarchéologues
dc.subjectphilologues
dc.subjecttraduction-retour
dc.subjecttraduction archéologique
dc.subjectpassé pré-islamique
dc.titleLes inscriptions de la Perse achéménide et leurs traductions
dc.typeThesis
thesis.degree.disciplinearts
thesis.degree.levelMasters
thesis.degree.namema
uottawa.departmentTraduction et interprétation / Translation and Interpretation

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail ImageThumbnail Image
Name:
Khalkhali_Nazila_2011_these.pdf
Size:
1.39 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail ImageThumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
4.21 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: