Repository logo

L’utilisation de la traduction automatique en contexte professionnel : étude de cas concernant les perceptions de la traduction automatique ainsi que son utilisation en contexte professionnel

dc.contributor.authorLavigne, Pierre-Étienne
dc.contributor.supervisorQuirion, Jean
dc.date.accessioned2017-09-05T16:33:52Z
dc.date.available2017-09-05T16:33:52Z
dc.date.issued2017
dc.description.abstractRésumé : La demande croissante du marché de la traduction n'est pas aisée à combler, ce qui pousse un certain nombre de traducteurs et de fournisseurs de services de traduction à chercher des outils d'aide à la traduction pouvant complémenter ou remplacer ceux liés aux mémoires de traduction (MT) (Lewis 1997 : 256; O'Brien 2002 : 99, 105-106; Saint-André 2015 : 1-8). Certains se sont tournés vers la traduction automatique (TA), qui paraît permettre certains gains de productivité lorsqu'elle est utilisée en combinaison avec un outil de MT (Guerberof 2009; Lewis 1997 : 256; O'Brien 2002 : 99, 105-106). Toutefois, la question de l’utilisation de la TA par des traducteurs en contexte organisationnel réel semble avoir été peu étudiée. La présente étude, menée en collaboration avec l’équipe de traduction des Instituts de recherche en santé du Canada (IRSC), a visé à évaluer si la combinaison d’outils de MT avec des outils de TA peut véritablement rehausser la productivité des traducteurs dans ce type de contexte. Pour ce faire, une analyse des perceptions des traducteurs en rapport aux outils de MT et de TA et une expérience dans le cadre de laquelle des textes ont été traduits à l’aide d’une MT seule ou à l’aide d’une MT et d’un système de TA ont été effectuées. Les données des deux volets de la recherche ont ensuite été analysées pour évaluer les perceptions des participants en rapport aux outils de MT et de TA, déterminer si l’utilisation d’outils de MT et de TA permettait d’atteindre des seuils de productivité plus élevés que l’utilisation d’outils de MT seuls, et vérifier si les perceptions des participants en rapport aux outils utilisés avaient influencé les seuils de productivité atteints. L’étude contribue ainsi à approfondir les connaissances en rapport à l’utilité de la TA en contexte organisationnel réel et en rapport aux perceptions des traducteurs quant aux outils d’aide à la traduction que constituent les MT et la TA.en
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10393/36592
dc.identifier.urihttp://dx.doi.org/10.20381/ruor-20872
dc.language.isofren
dc.publisherUniversité d'Ottawa / University of Ottawaen
dc.subjectmémoires de traductionen
dc.subjecttraduction automatiqueen
dc.subjectperceptionsen
dc.subjectproductivitéen
dc.subjecttranslation memoriesen
dc.subjectmachine translationen
dc.subjectperceptionsen
dc.subjectproductivityen
dc.titleL’utilisation de la traduction automatique en contexte professionnel : étude de cas concernant les perceptions de la traduction automatique ainsi que son utilisation en contexte professionnelen
dc.typeThesisen
thesis.degree.disciplineArtsen
thesis.degree.levelMastersen
thesis.degree.nameMAen
uottawa.departmentTraduction et interprétation / Translation and Interpretationen

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail ImageThumbnail Image
Name:
Lavigne_Pierre-Etienne_2017_thèse.pdf
Size:
3.67 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail ImageThumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
6.65 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: