Repository logo

Traduire J. L. Austin : le texte et son projet : éléments pour une réflexion métatextuelle.

Loading...
Thumbnail ImageThumbnail Image

Date

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

University of Ottawa (Canada)

Abstract

This thesis focuses on the notion of text as a project which implicitly underlies a certain orientation in translation studies, traceable through some of Berman's, Brisset's, Derrida's and Fitch's work. Its purpose is to offer a descriptive analysis of this textual perspective through a clarification of four correlated accounts of translation (Berman: 1985, Brisset: 1985, Derrida: 1986, Fitch: 1988). An article drawn from J. L. Austin's Philosophical Papers (Oxford, 1979) and its French translation (Aubert et Hacker, Paris, 1979) provide the descriptive framework for a three-stage analysis. Each stage focuses on one defining element common to the four converging approaches. Translation is thus described successively as a dynamic, supratextual, text-altering practice. Concurrently, each descriptive account of the translation phenomenon generates an analysis of the underlying concept of text, described respectively as a non-linear structure, as a project, as an action. The analysis is illustrated throughout by means of concrete applications drawn from Austin's article and its French translation.

Description

Keywords

Citation

Source: Masters Abstracts International, Volume: 36-01, page: 0039.

Related Materials

Alternate Version