Labelle, Hélène2015-08-282015-08-2820152015http://hdl.handle.net/10393/32776http://dx.doi.org/10.20381/ruor-4181Cette thèse de maitrise vise une réflexion critique de la norme linguistique francophone nordaméricaine en proposant une étude métalexicographique du dictionnaire québécois de langue française Usito (2014), en comparaison avec quatre autres dictionnaires contemporains : Le Dictionnaire du Français Plus à l’usage des francophones d’Amérique (1988), Le Dictionnaire québécois d’aujourd’hui (1992), Le Dictionnaire québécois-français; Pour mieux se comprendre entre francophones (2003 [1999]) et le Nouveau Petit Robert 2014 en ligne. Elle a pour objectifs principaux le dépouillement de leur nomenclature respective et l’analyse de leurs choix lexicographiques pour une sélection d’anglicismes et de diastratismes. Cette thèse montre la manière dont les outils lexicographiques sont des révélateurs des tensions qui traversent une société quant à la légitimité des diverses variétés linguistiques.frlexicographiemétalexicographienorme linguistiquedictionnaireDictionnaire québécois d'aujourd'huiDictionnaire du français plusDictionnaire québécois-françaisUsitoFranqusNouveau Petit RobertAnglicismeDiastratismesociolinguistiquenorme québécoise de langue françaisedictionnaire normatiflangue françaiseAmérique du NordQuébecCanadareprésentation épilinguistiqueLe traitement lexicographique du français canadien dans Usito, dictionnaire québécois informatiséThesis